Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Kuran, bize Allajh tarafından peygamber...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Kuran, bize Allajh tarafından peygamber...
Metin
Öneri whitee
Kaynak dil: Türkçe

Kuran, bize Allah tarafından peygamber aracılığıyla gönderilmiştir.Yazılanların hepsi gerçektir.

Başlık
The Koran was sent to us by God through the prophet
Tercüme
İngilizce

Çeviri buketnur
Hedef dil: İngilizce

The Koran was sent to us by God through the prophet. All of the things that are written in it are true.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 27 Temmuz 2008 02:10





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Temmuz 2008 13:12

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi buketnur,

The syntax in the first sentence is weird.
Would you work it a little more?

25 Temmuz 2008 18:12

buketnur
Mesaj Sayısı: 266
I changed it, is it good now?

25 Temmuz 2008 18:29

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
buketnur,
let's make something clear.
The prophet was the one who gave us the Koran that God sent. Is that right?

In that case, the line should read:
"The Koran was sent to us by God, through the prophet."

25 Temmuz 2008 19:37

buketnur
Mesaj Sayısı: 266
yes Lilian, I thought to use through, but I couln't know it is right here. Thanks

25 Temmuz 2008 23:17

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
no 'in the Koran' in second sentence