Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Ukraina lingvo-Japana - Вступаючи в 2008

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaBulgaraBrazil-portugalaSvedaFrancaHungaraSerbaHispanaRusaNorvegaGrekaPolaČina simpligita GermanaItaliaEsperantoKatalunaNederlandaČinaUkraina lingvoPortugalaSlovakaDanaHebreaRumanaArabaČeĥaKroataTurkaLitovaKurdaAlbanaKoreaPersa lingvo

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo - Novaĵxoj / Aktualaj aferoj

Titolo
Вступаючи в 2008
Teksto
Submetigx per cucumis
Font-lingvo: Ukraina lingvo Tradukita per ramarren

Здоровенькі були!
Cucumis щойно переїхав на новий сервер. А вчора нас відвідало 15 000 людей, це ж треба...

Користувачі Hotmail, якщо ви перестали отримувати повідомлення електронною поштою, скористуйтеся опціює "Змінити email", що на сторінці вашого профайлу.

Цей пост - ще одна нагода подякувати чудовому товариству cucumis.org. Якість перекладів зростає день за днем. Наразі переклади перевіряють понад 100 експертів - круто...

Danish brute Також необхідно сказати, що Francky5591 та goncin - тепер супер cucu-адміністратори із супер cucu-правами. Тепер в нас не (1), не (2), а цілих (3) датських "дикуна"...
Rimarkoj pri la traduko
I would like to know what athour meant using the word combination "danish brute" :) Is it synonym for wild ancient people? :)

Averto, ĉi tiu traduko ankoraŭ ne estas taksita de spertulo, ĝi eble estas malkorekta!
Titolo
2008年の移転
Traduko
Japana

Tradukita per ミハイル
Cel-lingvo: Japana

皆様、こんにちは!
Cucumisの新サーバー移転が終了したところです。昨日は訪問者数が15000人を突破いたしました。すごいですね。ホットメールのご利用ですが、もしこれ以上お知らせのメッセージを受け取りたくなければ、ご自分のプロフィールの"メールアドレスを変更する"という機能を使ってください。
この記事は、Cucumis,orgのすばらしいコミュニティーに改めて感謝するいい機会であります。翻訳の質の方も日に日によくなっていっております。現在でも100人以上のエキスパートたちが翻訳の評価に携わっております。実にすばらしいですね。


Brutamontes dinamarquêsこちらの方も、 Francky5591 と goncin はCucumisの中でもスーパー管理人であることを知っていただきたく存じます。
Rimarkoj pri la traduko
I couldn't translate [Não um (1), nem dois (2), mas três (3) brutamontes dinamarqueses agora...]
In japanese. 
Please express in portugues.
24 Marto 2008 17:18