Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Hébreu - 9th rule revisited

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisAnglaisPolonaisPortugaisRoumainBulgareCatalanAllemandHébreuEspagnolItalienAlbanaisNéerlandaisChinois simplifiéDanoisGrecSuédoisLituanienRusseNorvégienTurcSerbeFinnois

Catégorie Site web / Blog / Forum

Titre
9th rule revisited
Texte
Proposé par Francky5591
Langue de départ: Français

Lorsque vous soumettez un texte,ou demandez une traduction dans une langue ne figurant pas sur la liste, veuillez préciser, [b]dans le cadre des commentaires[/b] à partir de [b]quelle langue[/b] vous soumettez le texte, ou [b]vers quelle langue[/b] vous désirez voir traduire votre texte.


Titre
תרגום
Traduction
Hébreu

Traduit par jairhaas
Langue d'arrivée: Hébreu


כשאתה שולח טקסט, או כשאתה מבקש תרגום לשפה כלשהי שאינה ברשימה, נא לציין [b] בשדה ההערות [/ b] את [b] השפה [/ b] שבה אתה מגיש את הטקסט, או [b] לאיזו שפה [/ b] אתה רוצה לראות את הטקסט שלך מתורגם.
Dernière édition ou validation par jairhaas - 11 Mars 2010 09:28





Derniers messages

Auteur
Message

13 Mars 2010 11:06

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hi jairhaas, thanks for this translation, but it seems there is a problem with the syntax for bold, as I tried to place this new 9th rule in the frame, at this page , and the text does not appear in bold...

Could you help and post me an edited version with the [/b]-[b] properly placed in it?

Thanks a lot!

13 Mars 2010 11:23

Francky5591
Nombre de messages: 12396
oh? sorry jairhaas, I just figured out you (probably volunteerly) left a space between "b" and "/", I'll try to fix this problem up myself, although the right to left frames are not my speciality!

13 Mars 2010 11:25

Francky5591
Nombre de messages: 12396
כשאתה שולח טקסט, או כשאתה מבקש תרגום לשפה כלשהי שאינה ברשימה, נא לציין בשדה ההערות את השפה שבה אתה מגיש את הטקסט, או לאיזו שפה אתה רוצה לראות את הטקסט שלך מתורגם.


13 Mars 2010 11:36

Francky5591
Nombre de messages: 12396
This is a real PTTA to do, I must confess!