Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Serbe-Turc - ona se zoveDragana

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeTurcItalien

Titre
ona se zoveDragana
Texte
Proposé par mujde15
Langue de départ: Serbe

Ona se zove Dragana i moja je sestra.Po nacijonalnosti je Srpkinja.Ima 22 godine, Studira na poljoprivrednom fakultetu u Banja Luci. Govori jedan strani jezik, a to je Njemački.Stanujemo u balja luci sa mamom.U slobodno vrijeme čuva djecu.

Titre
Onun ismi Dragana
Traduction
Turc

Traduit par fikomix
Langue d'arrivée: Turc

Onun ismi Dragana ve benim kız kardeşimdir.Etnik kökeni Sırp'tır.Banja Luka'daki ziraat fakültesinde talebedir. Bir yabancı dil konuşur, o da Almanca.Banja Luka'da annemle beraber yaşıyoruz. Boş zamanında çocuk bakıyor.
Dernière édition ou validation par 44hazal44 - 13 Janvier 2010 17:29





Derniers messages

Auteur
Message

1 Décembre 2009 16:51

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Merhaba Fikomix,

"serbest zamanında" demek yerine "boş zamanında" desek daha iyi olmaz mı ?

1 Décembre 2009 19:04

fikomix
Nombre de messages: 614
Haklisin Hazal, daha dogrudur.

2 Décembre 2009 16:04

44hazal44
Nombre de messages: 1148