Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Turc - I will do my best to convey to everyone...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisTurc

Catégorie Pensées

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
I will do my best to convey to everyone...
Texte
Proposé par 向日葵
Langue de départ: Anglais

I will do my best to convey to everyone the happiness of being alive today. Everyone takes for granted they'll be alive tomorrow and that their family, friends and lovers will be too.

Titre
Bugün yaşıyor olmamın...
Traduction
Turc

Traduit par sybrk
Langue d'arrivée: Turc

Bugün yaşıyor olmamın mutluluğunu herkese yansıtmak için elimden gelenin en iyisini yapacağım. Herkes yarın hayatta olacağını ve hatta ailesinin, arkadaşlarının ve sevdiklerinin de hayatta olacağını varsayıyor.
Dernière édition ou validation par 44hazal44 - 25 Septembre 2009 20:01





Derniers messages

Auteur
Message

25 Septembre 2009 19:42

cheesecake
Nombre de messages: 980
Burada ikinci cümlede bir belirsizlik, tutarsızlık var çünkü bence "take for granted" fiili uygun olarak kullanılmamış. Bu fiil "öyleymiş gibi zannetmek, öyle olacakmış gibi varsaymak" anlamlarını taşıyor, yani bir varsayım sözkonusu, bu yüzden "şükretmek" fiili burada yanlış kullanılmış bence.

Bunun yerine:

"Herkes yarın hayatta olacağını (to be alive) ve hatta ailesinin, arkadaşlarının ve sevdiklerinin de hayatta olacağını varsayıyor/zannediyor."

(Bu şekilde iki cümle de zaten daha tutarlı bir hale geliyor)

25 Septembre 2009 20:01

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Tamamdır. Teşekkürler Cheesecake.