Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Engleză - ella 4

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Spaniolă

Categorie Literatură - Artă/Creaţie/Imaginaţie

Titlu
ella 4
Text
Înscris de Lila F.
Limba sursă: Spaniolă

Ella es una maestra con indiscutible talento y vocación para la enseñanza, capaz de rechazar pretendientes en su treintena, aun cuando siente una especial atracción por los adolescentes. Ella controla su vida. Hasta que el argumento empieza a torcérsele sutilmente. Ella ha encontrado un joven de doce años con una situación familiar alarmante, capaz de andar diez kilómetros con la excusa de recuperar sus guantes.
En un lugar donde el invierno se engulle la primavera y la sociedad se vuelve calculadora y egoísta, la voz narradora de un joven rememora un momento crucial que lo marcará de por vida. Alguien que parece tener únicamente dos cosas en la cabeza: la primera, no acabar como sus padres; y la segunda, llegar a conocer a Anna.
Observaţii despre traducere
abstract

Atenţie, această traducere nu a fost încă evaluată de un expert şi ar putea fi greşită!
Titlu
she 4
Traducerea
Engleză

Tradus de ArenaL5
Limba ţintă: Engleză

She's a teacher undoubtedly talentes and devoted to her job, able to turn down many suitors, even when she feels a special attraction to teenagers. She's in control of her life. Until the plot begins to take a turn for the worst for her. She's found a twelve-year-old boy with an alarming family life, willing to walk for miles with the pretense of looking for his lost gloves.
In a place where the winter consumes spring and society turns calculating and selfish, a boy's narrating voice recalls a pivotal point that marked him for life. There only seem to be two things in his mind: first of all, to never end up like his parents did, and second, meeting Anna at last.
Observaţii despre traducere
The original text read “10 km”, which is approximately 6.21 miles. As the exact number is probably not important and it would look odd in this text, I replaced it with “for miles”.
12 Iunie 2017 11:21