Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Română - Vreau

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăItaliană

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Vreau
Text de tradus
Înscris de cuoreiello
Limba sursă: Română

Vreau să te întreb cum o mai duci şi ce mai e nou pe acolo. La birou, totul e la fel: şeful e tot un om de nimic, se comportă cam rău, băieţii, e totul ok.
Observaţii despre traducere
Before edit:

vreau sa te intreb cum o mai duci si ce mai e nou pe acolo,in oficina totul e la fel seful e tot un om de c***t se comporta cam rau,baietii e totul ok.

Changed "oficină" -> "birou".
Editat ultima dată de către Freya - 23 Septembrie 2010 18:00





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Septembrie 2010 16:55

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Hi Bamsa!

I fixed the request. It had a vulgar word, but I replaced it with a word having the same meaning.
Not sure though about "oficină", it exists in Romanian, but it's not a very used word, maybe it's "englishized" from office, no idea...

I did my best.



CC: Bamsa

23 Septembrie 2010 17:06

Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
Thanks Freya

23 Septembrie 2010 17:48

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
"oficina" actually is office in Spanish, ufficio in Italian. I guess oficină is sort of a Romanian version of it.
We usually say "birou" for "office". La birou - at the office.