Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 루마니아어 - Vreau

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어이탈리아어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Vreau
번역될 본문
cuoreiello에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Vreau să te întreb cum o mai duci şi ce mai e nou pe acolo. La birou, totul e la fel: şeful e tot un om de nimic, se comportă cam rău, băieţii, e totul ok.
이 번역물에 관한 주의사항
Before edit:

vreau sa te intreb cum o mai duci si ce mai e nou pe acolo,in oficina totul e la fel seful e tot un om de c***t se comporta cam rau,baietii e totul ok.

Changed "oficină" -> "birou".
Freya에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 9월 23일 18:00





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 9월 23일 16:55

Freya
게시물 갯수: 1910
Hi Bamsa!

I fixed the request. It had a vulgar word, but I replaced it with a word having the same meaning.
Not sure though about "oficină", it exists in Romanian, but it's not a very used word, maybe it's "englishized" from office, no idea...

I did my best.



CC: Bamsa

2010년 9월 23일 17:06

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Thanks Freya

2010년 9월 23일 17:48

Freya
게시물 갯수: 1910
"oficina" actually is office in Spanish, ufficio in Italian. I guess oficină is sort of a Romanian version of it.
We usually say "birou" for "office". La birou - at the office.