Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Portugheză - Ainda sinto ódio de você, nada ...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PortughezăGreacăLimba latină

Categorie Poezie

Titlu
Ainda sinto ódio de você, nada ...
Text de tradus
Înscris de eu001
Limba sursă: Portugheză

Ainda sinto ódio de você, nada apaga, nada me fará esquecer. Solidão, desilusão, sarcasmo, pedra preciosa lavada com sangue.
Editat ultima dată de către Francky5591 - 30 Septembrie 2008 23:05





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

29 Septembrie 2008 13:13

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
The reason why it was set on "stand-by", even if it is obvious, has to be mentioned by the power-cucumer, expert or admin who has set this translation request in stand-by.
Thank you

30 Septembrie 2008 22:37

Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
I saw this text because it showed for voting.
I did not set on standby and I agree with you, but that Portuguese has as many mistakes as there are thousands of harmful substances in a cigarette

Now it is too late because it has been translated.
Anyways, here's how it should read:

Ainda sinto ódio de você, nada apaga, nada me fará esquecer. Solidão, desilusão, sarcasmo, pedra preciosa lavada com sangue.


CC: Francky5591

30 Septembrie 2008 23:18

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks Angelo, I edited.

I hope too many people weren't intoxicated, but you'll agree that one should notify when setting on stand-by, until now the only requests where you can't see any comments are the one submitted by double users, and for instance, as I don't know Portuguese well, and if I'm treating the requests in stand-by I can't leave the proper message to the requester.

Setting a request in stand-by is one thing, but it is supposed to help admins to treat the problem together with the requester or the expert, and it only helps actually if the one who did it notifies what the stand-by is about.




CC: Angelus