Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Portugués brasileño - Eu guardava a impressão de haver perdido a idéia...

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoFrancésEspañol

Categoría Literatura

Título
Eu guardava a impressão de haver perdido a idéia...
Texto a traducir
Propuesto por zaidita
Idioma de origen: Portugués brasileño

Eu guardava a impressão de haver perdido a idéia de tempo. A noção de espáço esvaíra-se-me de há muito.
Estava convicto de não mais pertencer ao número dos encarnados no mundo e, no entanto, meus pulmões respiravam a longos haustos.
Nota acerca de la traducción
les mots ambigus pour moi sont: "guardava la impressão", creo que yo la traduciría sólo como "tenía la impresión".
No sé si estaría bien traducir "esvaíra-se-me" como "había desaparecido..." o "se había desvanecido..."
Y en cuanto a la frase: "...meus pulmões respiravam a longos haustos", no sé si traducirla como "...mis pulmones respiraban con largo aliento".

Alguna idea que me pueda servir? Gracias
12 Junio 2007 13:05