Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Inglés - It's like puzzle solving.

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésGriegoTurcoFrancésEspañolAlbanés

Categoría Pensamientos

Título
It's like puzzle solving.
Texto a traducir
Propuesto por kafetzou
Idioma de origen: Inglés

It's like puzzle solving.
24 Enero 2007 04:18





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Enero 2007 16:21

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Please for spanish, just translate : "it's like puzzle solving" litteraly, this required translation not being a transcription from an expression, but a simple translation at its first degree.

26 Enero 2007 06:09

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
What I don't understand is, don't you guys have your own words for "puzzle"? Why do French, Spanish, and Greek use the English word "puzzle"?

26 Enero 2007 09:26

irini
Cantidad de envíos: 849
Oh c'mon kafetzou! Do you have your own word for "philosophy" ?

We all borrow words from each other.

Puzzle can be translated as πρόβλημα, αίνιγμα, γρίφος, μυστήριο etc but not when it means a jigsaw puzzle. I always took the expression we talk about to be about this kind of puzzle (in my mind it's usually followed by sth like "find the corner piece" which we don't translate, just transcribe.

26 Enero 2007 14:49

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
This is why I asked - I didn't mean a jigsaw puzzle. I meant a crossword puzzle, or a word jumble puzzle, or something like Text Twist - a puzzle that requires brain work. Does παζλ only mean a jigsaw puzzle in Greek? If so, it's not the right translation.

26 Enero 2007 15:40

irini
Cantidad de envíos: 849
A crossword has a word of its own, σταυρόλεξο
A word jumble puzzle will probably called a scramble
There's no general word for brain puzzles UNLESS you like προβλήματα λογικής. But that's the right translation for "brain puzzles" and not just "puzzles" and does not include crosswords. I do hope I make some sense!

27 Enero 2007 01:18

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Hmm. This is why I asked to have this phrase translated - I just wasn't sure how to say it in the other languages I speak. I don't know what the solution is here, but it's not important - it was just for my wiki page.