Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Rumano-Alemán - Poate că tu ai dreptate

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoInglésAlemán

Categoría Carta / Email - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Poate că tu ai dreptate
Texto
Propuesto por Alexa_Cologne
Idioma de origen: Rumano

Poate că tu ai dreptate.
Trebuia poate să ţi-o spun mai demult, mai devreme.
Dar cu toate astea, sentimentele mele pentru tine nu s-au schimbat.
Te port în inima mea...
Mi-e dor de tine şi sper să îmi simţi cuvintele. Te sărut dulce.
Nota acerca de la traducción
Hallo,
oben steht der Text, den ich von meinem Freund per Brief geschickt bekommen habe. Es wäre sehr lieb, wenn sich jemand fände, der ihn für mich übersetzt. Hab es schon selbst (Wort für Wort) versucht, aber erfolglos.

Noch ein paar Zusatz-Infos:
Wir haben uns vor einem halben Jahr kennen gelernt, ineinander verliebt, aber dann eine zeitlang aus den Augen verloren. Dann haben wir uns wiedergefunden und festgestellt dass wir viel mehr als Freundschaft füreinander empfinden. Leider sind wir momentan wieder weit voneinander entfernt, wofür er sich die Schuld gibt, weil er einen Fehler gemacht hat.

Falls Ãœbersetzung auf Englisch erfolgt, bitte britisch.
Vielen Dank schonmal für die Mühe!
Gruß
Alexa

<Edited with diacritics and corrected grammar> Freya

Título
Vielleicht hast du Recht
Traducción
Alemán

Traducido por Vesna J.
Idioma de destino: Alemán

Vielleicht hast du Recht.
Ich hätte es dir vielleicht eher sagen sollen, viel früher.
Aber trotzdem haben sich meine Gefühle für dich nicht geändert. Du bist in meinem Herzen. Ich vermisse dich und hoffe, du kannst meine Worte fühlen.
Ich küsse dich zärtlich.
Última validación o corrección por italo07 - 1 Octubre 2011 16:02





Último mensaje

Autor
Mensaje

28 Septiembre 2011 23:16

italo07
Cantidad de envíos: 1474
"Ich küsse dich süß", "zärtlich" klingt dort besser
Bitte änder das ab.

30 Septiembre 2011 14:59

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Ich hätte es dir eher sagen sollen, früher...> Lieber hätte Ich es dir eher sagen sollen.

30 Septiembre 2011 18:23

Vesna J.
Cantidad de envíos: 50
Hiermit möchte ich meine Fehler abändern! Aus "Ich hätte es dir eher sagen sollen, füher." wird "Lieber hätte ich es dir eher sagen sollen." und aus "Ich küsse dich süß." wird "Ich küsse dich zärtlich."
Danke und ciao!