Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués-Griego - Senhor, tenha piedade!

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PortuguésInglésGriego

Categoría Ensayo - Cultura

Título
Senhor, tenha piedade!
Texto
Propuesto por peixefruta
Idioma de origen: Portugués

Senhor, tenha piedade!
Senhor, me dê visão.
Perdoem, senhores, tenham piedade.
Perdoem que a maldição se consagre por minhas mãos.
Nota acerca de la traducción
Pequena oração através de afirmação pra si mesmo,
misturando o Deus cristão e os deuses gregos.
Gostaria de saber, se possível, como se pronucía.

Título
Θεέ, δείξε έλεος!
Traducción
Griego

Traducido por User10
Idioma de destino: Griego

Θεέ, δείξε έλεος!
Θεέ, επίτρεψε μου να δω καθαρά.
Συγχωρήστε με, θεοί, δείξτε έλεος.
Συγχωρήστε με που τα χέρια μου εκπληρώνουν την κατάρα.
Nota acerca de la traducción
Μετέφρασα το "lord" ως "θεός" ώστε να "δέσει" με το "θεοί". Η απόδοση του lords ως "κύριοι" δεν παραπέμπει σε αρχαίους ελληνικούς θεούς.

"Thee' di'kse 'eleos!
Thee', epi'trepse mou na do kathara'.
Sinhori'ste me, thei', di'kste eleos.
Sinhori'ste me pou ta he'ria mou ekpliro'noun tin kata'ra.
Última validación o corrección por User10 - 14 Octubre 2010 16:09