Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Ruso-Turco - Привет, Золото! Я теперь очень редко читаю...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RusoTurco

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Привет, Золото! Я теперь очень редко читаю...
Texto
Propuesto por TAbudATe
Idioma de origen: Ruso

Привет, Золото! Я теперь очень редко читаю этот почтовый ящик. Альпер, я была очень рада общению с тобой. Спасибо, что ты есть. Извини меня, но писать я больше не буду. Я боюсь, что эти письма может увидеть мой муж и ему будет больно. Я поставила себя на его место: если бы я увидела, что мой муж общается с какой-нибудь девушкой, я бы расстроилась, мне было бы очень больно. Я не хочу, чтобы он ревновал, я не хочу никому делать больно. Ты очень ласковый и хороший. Хочу, чтобы и ты встретил девушку, которая полюбит тебя, и ты будешь любить её!!! Счастья тебе и любви, мой дорогой и далёкий друг, Альпер!

Título
Selam, altın! Ben şimdi çok nadir okuyorum...
Traducción
Turco

Traducido por varoltmer@hotmail.com
Idioma de destino: Turco

Selam, altın! Bu posta kutumu bu ara çok nadir okuyorum. Alper, seninle görüşmekten çok memnundum. Şükür, ki sen varsın. Beni af et, ama daha fazla yazmayacağım. Bu mektupları kocamın görebileceğinden ve ona acı vereceğinden korkuyorum. Kendimi onun yerine koydum: şayet kocamın her hangi bir kızla temasta olduğunu görmüş olsaydım perişan olurdum, benim için çok acı olurdu. Onun kıskanmasını istemiyorum, kimseye acı vermek istemiyorum. Sen çok tatlı ve iyisin. Seni seven ve senin de seveceğin bir kadına rastlamanı diliyoru!!! Sana saadetler ve sevgiler, değerli ve uzaktaki dostum Alper.
Última validación o corrección por cheesecake - 28 Abril 2010 13:51





Último mensaje

Autor
Mensaje

27 Marzo 2010 14:54

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
Merhaba varoltmer
"Счастья тебе и любви" kısmı sanki çevrilmemiş gibi görünüyor. ?

28 Marzo 2010 18:26

varoltmer@hotmail.com
Cantidad de envíos: 43
Af edersiniz! "Счастья тебе и любви" Gerçekten unutulmuş! Son iki cümle: "Seni seven ve senin de seveceğin bir kadına rastlamanı diliyorum!!! Sana saadetler ve sevgiler, değerli ve uzaktaki dostum Alper.

28 Marzo 2010 18:44

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
Tamam öyleyse ekledim

29 Marzo 2010 08:13

varoltmer@hotmail.com
Cantidad de envíos: 43
Teşekkür ederim, hayırlı işler!

22 Abril 2010 12:10

Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
Bu posta kutumu...