Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Español - Artisans such as cabinetmakers...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésFrancésEspañolRumano

Categoría Sociedad / Gente / Polìtica

Título
Artisans such as cabinetmakers...
Texto
Propuesto por MÃ¥ddie
Idioma de origen: Inglés

Artisans such as cabinetmakers had long been employed to produce, say, bedsteads, at so much per bed, and printers had been paid so much per pica of type set at least since the eighteenth century.
Nota acerca de la traducción
Thank you :)

Título
Los artesanos tales como los ebanistas ...
Traducción
Español

Traducido por raaq
Idioma de destino: Español

Los artesanos tales como los ebanistas habían sido durante mucho tiempo empleados para producir, por ejemplo, canapés, a tanto por cama, y las impresoras se habían pagado a tanto por pica de caracter por lo menos desde el siglo XVIII.
Nota acerca de la traducción
Pica generalmente se refiere a un tipo de impresión de "10 caracteres por cada pulgada a lo ancho (horizontal) por 6 lineas por pulgada a lo alto (vertical)".

Última validación o corrección por lilian canale - 10 Febrero 2009 22:12





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Febrero 2009 16:11

acuario
Cantidad de envíos: 132
canapés, a tanto por cama, y las impresoras se habían pagado a tanto por pica de caracter ( o letra)...

10 Febrero 2009 20:53

martty riveros
Cantidad de envíos: 3
enves de habían sido durante mucho tiempo empleados debería ser

han sido empleados para producir..........y la otra parte a mejorar seria

las impresoras las impresoras han sido pagadas

10 Febrero 2009 21:01

raaq
Cantidad de envíos: 47
No lo creo.
La frase en inglés dice: had been
no dice have been (o has been)
saludos!