Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Suec - Hej, Kibra.

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecAnglès

Títol
Hej, Kibra.
Text a traduir
Enviat per aster semere
Idioma orígen: Suec

Hej, Kibra. Hur är det med er? Vi mår jättebra och Melake mår bättre.

Notes sobre la traducció
Before edits:
hej kibra hur är det med er. vi mår jätte bra och melake mår bättre.här skriver jag yohanna skloan( university of regina).

Melake Araya/Aster Semere "Här skriver jag yohanna skolan (University of Regina)." borttaget ur texten, då meningen är svårtolkad. /pias 100419.
Darrera edició per Francky5591 - 22 Octubre 2010 17:06





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Abril 2010 02:55

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Jag förstod inte meningen "Här skriver jag yohanna skolan (University of Regina)." så har jag inte helt korrigerat.

CC: pias lenab

17 Abril 2010 10:26

pias
Nombre de missatges: 8113
Jag förstår inte heller! Kanske borde vi fråga aster semere hur hon menar...

Kollade up adressen och fann att det finns en "Yohanna" där. Antagligen så heter den som går i skolan Yohanna?

Skulle kanske kunna tolkas: "Här STUDERAR Yohanna (University of Regina)". Alternativt: "Det här är Yohannas skola (University of Regina)."

17 Abril 2010 14:03

lenab
Nombre de missatges: 1084
Jag tror att det måste saknas något... bäst att fråga, som Pia säger.

19 Abril 2010 08:03

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej Aster

Ser att du varit online, men inte kommenterat/ korrigerat. OM du inte kan ge oss mer info. så misstänker jag att vi måste ta bort den meningen, väldigt svår att begripa. Menar du: "Här STUDERAR Yohanna (University of Regina)"??