Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec antic-Portuguès brasiler - Α' Επιστολή προς Τιμόθεο 2:12

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Grec anticPortuguès brasiler

Títol
Α' Επιστολή προς Τιμόθεο 2:12
Idioma orígen: Grec antic

διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός ἀλλ' εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ.
Notes sobre la traducció
Before edit: "1TIM 2:12 didaskein de gunaiki ouk epitrepw oude auqentein androV all einai en hsucia".

Títol
1 Timóteo 2:12
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per Lizzzz
Idioma destí: Portuguès brasiler

Não permito a uma mulher ensinar ou ter autoridade sobre um homem; ao contrário, ela deve permanecer calada.
Notes sobre la traducció
Bridge by User10:
"I don't permit a woman to teach or to have authority over man; rather she is to remain quiet."
Darrera validació o edició per lilian canale - 14 Gener 2010 10:41





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Gener 2010 23:38

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Olá Lizzzz,

Apenas um par de sugestões:
Não permito a uma mulher
permanecer calada (em silêncio)


3 Gener 2010 23:58

Lizzzz
Nombre de missatges: 234
Modificarei, muito obrigada