Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Grec - ie/Du hast Du mir einen Freundschaftsantrag...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyGrec

Categoria Carta / E-mail

Títol
ie/Du hast Du mir einen Freundschaftsantrag...
Text
Enviat per panos
Idioma orígen: Alemany

ie/Du hast Du mir einen Freundschaftsantrag gestellt. Leider kenne ich Dich nicht pers. - vielleicht schreibst mal etwas von Dir? Du kennst mich doch gar nicht....
Eine schöne Woche und liebe Grüße aus Deutschland

Títol
ie/Μου έστειλες μια πρόταση φιλίας......
Traducció
Grec

Traduït per Tsirigoti L. Anastasia
Idioma destí: Grec

Μου έστειλες μια αίτηση φιλίας. Δυστυχώς δεν σε ξέρω προσωπικά.- Ίσως μου γράψεις κάτι γιά σένα; Δεν με ξέρεις καθόλου...Εύχομαι μια καλή εβδομάδα, χαιρετίσματα από την Γερμανία.
Notes sobre la traducció
"Ίσως θα ήθελες να μου γράψεις κάτι γιά σένα;"
"Εύχομαι να έχεις..."
Darrera validació o edició per User10 - 19 Novembre 2009 14:35





Darrer missatge

Autor
Missatge

5 Novembre 2009 14:51

User10
Nombre de missatges: 1173
Hi

"ie/ You sent me a friendship invitation. Unfortunately, I don't know you personally.- Maybe you can write me something about yourself? You don't know me at all...Have a nice week and regards from Germany. "

Could you please tell me if this is the meaning?

CC: italo07 iamfromaustria

13 Novembre 2009 14:03

User10
Nombre de missatges: 1173
...and with this?

CC: italo07 iamfromaustria