Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Portuguès-Anglès - P... pouco tempo que a gente se conhece de...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PortuguèsAnglès

Categoria Escriptura lliure - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
P... pouco tempo que a gente se conhece de...
Text
Enviat per Muniki
Idioma orígen: Portuguès

P...
Pouco tempo que a gente se conhece de verdade e eu já gosto de você como se te conhecesse de outra vida!!!!!
Quero passar o resto dos meus dias perto de você,
e não importa o que aconteça, você tá guardado pra sempre num lugar onde ninguém nunca poderá tirar....:no meu coração!
Pode contar sempre comigo,viu?!
Te gosto
Te gosto muito....
Notes sobre la traducció
dos EUA

Títol
P...
Traducció
Anglès

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Anglès

P...
We have really known each other for a short time and I like you as if I knew you from another life!!!
I want to spend the rest of my days close to you, and whatever happens, you are kept forever in a place from where nobody will ever be able to take away...: in my heart!
You can always rely on me, OK?
I like you, I like you so much...
Darrera validació o edició per Francky5591 - 13 Octubre 2008 15:22





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Octubre 2008 17:16

Lucasbrezende
Nombre de missatges: 3
P...
We have really known each other for a short time and I like you as if I knew you from another life!!!
I want to spend the rest of my days close to you, and whatever happens, you are kept forever in a place from where nobody will ever be able to take away...: in my heart!
You can always count on me, OK?
I like you, I like you so much...

12 Octubre 2008 17:22

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Lucasbrezende,

Can you tell me why you voted against this translation ?
You just changed "rely on" into "count on" which is exactly the same!