Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Hebreu - Jamais seremos os mesmos

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerHebreu

Categoria Frase

Títol
Jamais seremos os mesmos
Text
Enviat per felipe.teruya
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Jamais seremos os mesmos

Títol
לעולם כבר לא נהיה אותו הדבר
Traducció
Hebreu

Traduït per Saul Onit
Idioma destí: Hebreu

לעולם כבר לא נהיה אותו הדבר
Darrera validació o edició per milkman - 21 Octubre 2008 14:52





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Octubre 2008 04:52

milkman
Nombre de missatges: 773
Saul, a question here:
Is "mesmos" means similar or identical?

21 Octubre 2008 13:35

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
The line means that "we will not be the same (way)(people) anymore"

textually "we will never be the same"

21 Octubre 2008 14:00

milkman
Nombre de missatges: 773
Hmmm...
You sure it can not be read both ways?
(ie, "you and I are different people"
I'm asking because beky4kr voted for it, so just to be sure...


CC: lilian canale

21 Octubre 2008 14:41

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Nope.
For the translation you gave, the line in the original should have been: "Jamais seremos iguais"

21 Octubre 2008 14:52

milkman
Nombre de missatges: 773
Ok Thanks!

CC: lilian canale