Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Grec-Anglès - ΥπεÏασπίζομαι την οικογÎνεια μου
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
ΥπεÏασπίζομαι την οικογÎνεια μου
Text
Enviat per
sunsetter
Idioma orígen: Grec
ΥπεÏασπίζομαι την οικογÎνεια μου
Títol
I am defending my familiy.
Traducció
Anglès
Traduït per
artingraph
Idioma destí: Anglès
I am defending my familiy.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 8 Desembre 2010 14:07
Darrer missatge
Autor
Missatge
5 Maig 2008 01:20
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi artingraph,
" I am defended" is not a correct tense unless it's passive voice. (I am defended by my family)
I guess it could be:
I
defend
my family
or
"I
am defending
my family.
What do you think?
6 Maig 2008 10:13
sunsetter
Nombre de missatges: 10
Yes I think so .
7 Maig 2008 19:37
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
So artingraph, what do you say? The way it is, it has to be rejected.
CC:
artingraph
7 Maig 2008 22:40
artingraph
Nombre de missatges: 45
Thank you Lilian for your help.:}
I really appreciate it!
Have a nice evening!
8 Maig 2008 00:06
panos
Nombre de missatges: 7
ΥΠΕΡΑΣΠΙΖΩ ΤΗΠΟΙΚΟΓΕÎΕΙΑ ΜΟΥ
8 Maig 2008 00:14
Cinderella
Nombre de missatges: 773
I agree with Panos, but translation in English is ok.
8 Maig 2008 19:55
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Cinderella, I'd like to know on what you agree with Panos...
CC:
Cinderella
8 Maig 2008 20:05
Cinderella
Nombre de missatges: 773
Panos corrected greek text.
8 Maig 2008 20:12
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Oh, Ok. I thought it could be something concerning the English version.