Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Portuguès - ÅŸi treci ÅŸi pe la mine

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsAnglèsPortuguès

Categoria Cançó - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
ÅŸi treci ÅŸi pe la mine
Text
Enviat per bebeqerida
Idioma orígen: Romanès

ÅŸi treci ÅŸi pe la mine
Notes sobre la traducció
ajudem

Títol
e passa para ver-me também
Traducció
Portuguès

Traduït per Diego_Kovags
Idioma destí: Portuguès

e passa para ver-me também
Darrera validació o edició per Sweet Dreams - 20 Març 2008 20:29





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Març 2008 13:37

Menininha
Nombre de missatges: 545
Olá, Diego!!

Poderia colocar "e passE para ver-me (...)" para ficar no imperativo, não acha que ficaria melhor?


10 Març 2008 13:54

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
..."passa (tu) para ver-me..."

Está certa a flexão do verbo para a 2ª pessoa.

10 Març 2008 15:13

Menininha
Nombre de missatges: 545
É verdade...

Obrigada Lilian

10 Març 2008 15:18

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
É menininha, ...não é fácil se acostumar ao português europeu...eu vivo me confundindo (ou vivo a me confundir?)


10 Març 2008 15:25

Menininha
Nombre de missatges: 545


Detalhes !