Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Grego-Inglês - ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ? ΕΛΠΙΖΩ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ.

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : GregoInglêsChinês simplificado

Categoria Expressões - Amor / Amizade

Título
ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ? ΕΛΠΙΖΩ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ.
Texto
Enviado por irini
Idioma de origem: Grego

ΓΕΙΑ ΣΟΥ ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ? ΕΛΠΙΖΩ ΠΟΛΥ ΚΑΛΑ.


Título
Hello how are you? I hope very well
Tradução
Inglês

Traduzido por irini
Idioma alvo: Inglês

Hello how are you? I hope very well
Notas sobre a tradução
Since this isn't the requested translation but a go-between, I chose to do a verbatim translation even though the second part desperately needs a "you are " (I hope you are very well) and sounds strange to my ears either with or without the "you're"

Note that the tone is rather informal, as used between friends
Último validado ou editado por irini - 18 Janeiro 2007 03:20