Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Esperanto - I know that what used to be called a blackbox in...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsEsperanto

Categoria Ficção / Estórias

Título
I know that what used to be called a blackbox in...
Texto
Enviado por vmiskell
Idioma de origem: Inglês

I know that what used to be called a blackbox in ancient aircraft has been activated in me. I'm too low on air, energy, body parts, and blood to be feeling these surges of screaming euphoria.
Notas sobre a tradução
I am writing a novel called Rescuing the Future, in which a voice-recorded message from the distant future is in Esperanto or Ido. My original thought was to use a modified Esperanto, so Ido may work slightly better.

Título
Mi scias, ke tio, kion oni kutime nomis nigra skatolo...
Tradução
Esperanto

Traduzido por sudastelaro
Idioma alvo: Esperanto

Mi scias, ke tio, kion oni kutime nomis nigra skatolo en malnova aviadilo ŝaltiĝis en mi. Mankas al mi aero, energio, korpopartoj kaj sango por senti tiujn kulminojn de frapa eŭforio...
Notas sobre a tradução
After my translation, I noticed that you would like to have a translation in Ido. I speak the "classical" Esperanto, so perhaps you could use this, instead. Good luck and greetings from Brazil!
Último validado ou editado por zciric - 8 Junho 2009 15:38