Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Italiano - Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoItalianoHolandês

Categoria Escrita livre - Casa / Família

Título
Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu ...
Texto
Enviado por useremu
Idioma de origem: Turco

Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu kız hiçbiryerde yok ne ölüsü ne de dirisi sanırım depremden sonra ulasılam biri oldu bence.
Notas sobre a tradução
in het nederlands

Título
Mi credi che questa é Melek Metesoy.......
Tradução
Italiano

Traduzido por delvin
Idioma alvo: Italiano

Mi credi se questa é Melek Metesoy, ma che é successo a questa ragazza? non c'é da nessuna parte né il suo cadavere né il suo corpo vivo.. credo che dopo il terremoto qualcuno sia giunto a lei..
Último validado ou editado por ali84 - 6 Abril 2009 17:03





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

7 Março 2009 13:29

Mundoikar
Número de Mensagens: 28
Buradaki 'Inan' kelimesi özel isim olabilir mi? Sadece bunun gözönünde bulundurulmasını istedim. Saygılar.

7 Março 2009 16:58

delvin
Número de Mensagens: 103
evet haklısın galiba hiç bu vurguyla okumamıştım metni, güzel bir uyarı oldu teşekkür ederim
doğru evet,"İnan yaa .. " diye başlıyor birine seslenir gibi.. Çeviriyi talep eden kişiye sorup emin olduktan sonra yeniden düzenlerim.. tekrar sağol görüşmek üzre.

7 Março 2009 17:13

delvin
Número de Mensagens: 103
ilginç oldu sahiden tekrar tekrar okuyor ve emin olamıyorum,"inan ya bu melek atasoy !" da mantıklı geliyor bana, hani sanki bir yerde kendisini ya da resmini görmüş de "inan ya bu o kız" der gibi bir anlamı da var .. neyse bilemiyorum useremu'dan cevap bekleyelim