Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Włoski - Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiWłoskiHolenderski

Kategoria Wolne pisanie - Dom/ Rodzina

Tytuł
Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu ...
Tekst
Wprowadzone przez useremu
Język źródłowy: Turecki

Inan ya bu melek metesoy ne oldu bu kız hiçbiryerde yok ne ölüsü ne de dirisi sanırım depremden sonra ulasılam biri oldu bence.
Uwagi na temat tłumaczenia
in het nederlands

Tytuł
Mi credi che questa é Melek Metesoy.......
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez delvin
Język docelowy: Włoski

Mi credi se questa é Melek Metesoy, ma che é successo a questa ragazza? non c'é da nessuna parte né il suo cadavere né il suo corpo vivo.. credo che dopo il terremoto qualcuno sia giunto a lei..
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez ali84 - 6 Kwiecień 2009 17:03





Ostatni Post

Autor
Post

7 Marzec 2009 13:29

Mundoikar
Liczba postów: 28
Buradaki 'Inan' kelimesi özel isim olabilir mi? Sadece bunun gözönünde bulundurulmasını istedim. Saygılar.

7 Marzec 2009 16:58

delvin
Liczba postów: 103
evet haklısın galiba hiç bu vurguyla okumamıştım metni, güzel bir uyarı oldu teşekkür ederim
doğru evet,"İnan yaa .. " diye başlıyor birine seslenir gibi.. Çeviriyi talep eden kişiye sorup emin olduktan sonra yeniden düzenlerim.. tekrar sağol görüşmek üzre.

7 Marzec 2009 17:13

delvin
Liczba postów: 103
ilginç oldu sahiden tekrar tekrar okuyor ve emin olamıyorum,"inan ya bu melek atasoy !" da mantıklı geliyor bana, hani sanki bir yerde kendisini ya da resmini görmüş de "inan ya bu o kız" der gibi bir anlamı da var .. neyse bilemiyorum useremu'dan cevap bekleyelim