Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Árabe-Inglês - دعني احبك هاذا ما استطيع فعله

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ÁrabeInglês

Título
دعني احبك هاذا ما استطيع فعله
Texto
Enviado por aldjazair
Idioma de origem: Árabe

دعني احبك هاذا ما استطيع فعله

Título
Let me love you
Tradução
Inglês

Traduzido por jaq84
Idioma alvo: Inglês

Let me love you for this is what I can do.
Último validado ou editado por lilian canale - 22 Novembro 2008 02:16





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

13 Novembro 2008 15:41

NADJET20
Número de Mensagens: 71
Let me love you, this is what I can do.

13 Novembro 2008 22:22

jaq84
Número de Mensagens: 568
Well if it was
دعني احبك. هاذا ما استطيع فعله
I would've written it the way you suggested nadjet.
but for the lack of punctuation I assumed the following:
دعني احبك فاهذا ما استطيع فعله

13 Novembro 2008 23:44

imene
Número de Mensagens: 28
what about" Let me love you, this is the less I can do"

13 Novembro 2008 23:48

jaq84
Número de Mensagens: 568
who knows, may be it's all she/he can do! it's not mentioned there!

15 Novembro 2008 23:48

hamza778
Número de Mensagens: 14
لأن هذا

16 Novembro 2008 07:15

jaq84
Número de Mensagens: 568
Hello Hamza
You wrote "...because this is..."
in English, I believe "because" and "for" are interchangeable. and that's what I did.
Personally, I don't like the word "because" and I try to use "for" where ever I can.