Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Eslovaco-Japonês - 2008 v pohybe

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsBúlgaroPortuguês brasileiroSuecoFrancêsHúngaroSérvioEspanholRussoNorueguêsGregoPolonêsChinês simplificadoAlemãoItalianoEsperantoCatalãoHolandêsChinês tradicionalUcranianoPortuguês europeuEslovacoDinamarquêsHebraicoRomenoÁrabeTchecoCroataTurcoLituanoCurdoAlbanêsCoreanoPersa (farsi)

Categoria Web-site / Blog / Fórum - Notícias / Atualidades

Título
2008 v pohybe
Texto
Enviado por cucumis
Idioma de origem: Eslovaco Traduzido por alessi

Ahoj!
Cucumis sa práve presunul na nový server. Dosiahli sme počet 15 000 návštev včera, wow....

Použivatelia Hotmail-u, ak vôbec nedostanete potvrdenie e-mailom, použite "Change email" na zmenu Vášho emailu(zo stránky Vášho profilu)

Tento odkaz je príležitosťou znovu poďakovať vynikajúcej komunite cucumis.org. Kvalita prekladov sa zväčšuje zo dňa na deň. Viac ako 100 expertov kontroluje teraz preklady, wow.

Danish zviera Je dôležité vedieť, že Francky5591 & goncin sú super cucu-admini so super cucu-silou. Nie jeden(1), nie dvaja(2), ale tri(3) danske zvierata sú tu teraz...

Atenção, esta tradução ainda não foi avaliada por um especialista, ela pode estar errada!
Título
2008年の移転
Tradução
Japonês

Traduzido por ミハイル
Idioma alvo: Japonês

皆様、こんにちは!
Cucumisの新サーバー移転が終了したところです。昨日は訪問者数が15000人を突破いたしました。すごいですね。ホットメールのご利用ですが、もしこれ以上お知らせのメッセージを受け取りたくなければ、ご自分のプロフィールの"メールアドレスを変更する"という機能を使ってください。
この記事は、Cucumis,orgのすばらしいコミュニティーに改めて感謝するいい機会であります。翻訳の質の方も日に日によくなっていっております。現在でも100人以上のエキスパートたちが翻訳の評価に携わっております。実にすばらしいですね。


Brutamontes dinamarquêsこちらの方も、 Francky5591 と goncin はCucumisの中でもスーパー管理人であることを知っていただきたく存じます。
Notas sobre a tradução
I couldn't translate [Não um (1), nem dois (2), mas três (3) brutamontes dinamarqueses agora...]
In japanese. 
Please express in portugues.
24 Março 2008 17:18