Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Macedônio-Francês - Убава си, ама не верувам во љубовта

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: MacedônioFrancês

Categoria Frase

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Убава си, ама не верувам во љубовта
Texto
Enviado por kisskoolbbq
Língua de origem: Macedônio

Убава си, ама не верувам во љубовта

Notas sobre a tradução
Before edit : "ubava si ama ne
verumam vo ljubovta" <edit></edit>(05/12/francky, thanks to Galka who posted the version in cyrillic)

Título
Tu es beau, mais je ne crois pas en amour.
Tradução
Francês

Traduzido por Sweet Dreams
Língua alvo: Francês

Tu es beau, mais je ne crois pas à l'amour.
Notas sobre a tradução
Bridged by galka:
"You are beautiful, but I don't believe in love."
Última validação ou edição por Francky5591 - 22 Maio 2010 01:05





Última Mensagem

Autor
Mensagem

21 Maio 2010 00:36

Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202
Hi Galka
Can I have a bridge here, please?

CC: galka

21 Maio 2010 23:00

galka
Número de mensagens: 567
Of course
"You are beautiful, but I don't believe in love."