Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Russo-Inglês - Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RussoInglês

Categoria Vida diária - Vida diária

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)
Texto
Enviado por thehorse
Língua de origem: Russo

Хочется спать, а нельзя! Надо ждать! :)
Notas sobre a tradução
Before edit: ho4etca spat a nelzya! nado jdat'! :)
(Sunny)

Título
I feel like sleeping but I mustn't! I must wait!:)
Tradução
Inglês

Traduzido por ViaLuminosa
Língua alvo: Inglês

I feel like sleeping but I mustn't! I must wait!:)
Última validação ou edição por lilian canale - 25 Março 2010 21:28





Última Mensagem

Autor
Mensagem

13 Março 2010 22:32

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Via, just to read better what about:

"I feel like sleeping but I can't! I must wait!"?

15 Março 2010 23:25

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Via?

16 Março 2010 22:47

ViaLuminosa
Número de mensagens: 1116
I haven't reveived anything, Lili.
"I can't" seems to sound too slight for the purpose and besides it can be mistaken for "I can't manage to", which would be wrong. I'm not sure if these reasons sound substantial...

16 Março 2010 23:19

lilian canale
Número de mensagens: 14972
I just wanted to avoid repeating 'must'.
What about changing the other one?
'I have to wait'

23 Março 2010 03:24

Siberia
Número de mensagens: 611
Grammatically it can be I/you/he/she/we/you/they...
The second sentence is more like "I need to wait" then "I have to wait (oblidged to)"