Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Dinamarquês-Polaco - Hej Mirek min aller bedste ven. Jeg og sussie er...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: DinamarquêsPolacoSueco

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Hej Mirek min aller bedste ven. Jeg og sussie er...
Texto
Enviado por michaelsen
Língua de origem: Dinamarquês

Hej M. min aller bedste ven.
Jeg og S. er super glade for at det er dig der hjælper os med huset.
jeg vil gerne sige tak for din måde at være på det er hyggeligt at arbejde sammen med dig.
1). vi skal tage mål til materialer til skur og legeplads til børnene.
2). vi skal lave indgangs parti færdigt med multi plader.
3). Ord.
Kan du lige hjælpe mig.
Hvad tid kommer du i morgen.
Er der noget vi mangler.
Spise tid.
Notas sobre a tradução
Names abbr. by pias 080710

Título
Budowa
Tradução
Polaco

Traduzido por edytaxs
Língua alvo: Polaco

Witaj Mirku, drogi przyjacielu.
Ja i Sussie bardzo się cieszymy, że pomagasz nam przy budowie domu.
Chcę ci bardzo podziękować za to, jak się tym zajmujesz, i chcę żebyś wiedział, że świetnie się z tobą pracuje.
1) musimy zmierzyć materiały potrzebne na budowę schowka (chodzi o taka chatkę np na narzędzia w ogródku-przym.tłum) i na plac zabaw dla dzieci.
2) wejście chcemy wykończyć płytami budowlanymi
3) słowo(w oryginaly jest tylko to-"ord" .może czegoś brakuje w tym liście??-przy.tłum )
Czy możesz mi pomóc?
o której przyjdziesz jutro.
Czy mamy coś jeszcze załatwić (czy czegoś jeszcze będziemy potrzebować)?
idziemy jeść.
Última validação ou edição por Edyta223 - 10 Julho 2008 22:22