Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Danès-Polonès - Hej Mirek min aller bedste ven. Jeg og sussie er...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: DanèsPolonèsSuec

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Hej Mirek min aller bedste ven. Jeg og sussie er...
Text
Enviat per michaelsen
Idioma orígen: Danès

Hej M. min aller bedste ven.
Jeg og S. er super glade for at det er dig der hjælper os med huset.
jeg vil gerne sige tak for din måde at være på det er hyggeligt at arbejde sammen med dig.
1). vi skal tage mål til materialer til skur og legeplads til børnene.
2). vi skal lave indgangs parti færdigt med multi plader.
3). Ord.
Kan du lige hjælpe mig.
Hvad tid kommer du i morgen.
Er der noget vi mangler.
Spise tid.
Notes sobre la traducció
Names abbr. by pias 080710

Títol
Budowa
Traducció
Polonès

Traduït per edytaxs
Idioma destí: Polonès

Witaj Mirku, drogi przyjacielu.
Ja i Sussie bardzo się cieszymy, że pomagasz nam przy budowie domu.
Chcę ci bardzo podziękować za to, jak się tym zajmujesz, i chcę żebyś wiedział, że świetnie się z tobą pracuje.
1) musimy zmierzyć materiały potrzebne na budowę schowka (chodzi o taka chatkę np na narzędzia w ogródku-przym.tłum) i na plac zabaw dla dzieci.
2) wejście chcemy wykończyć płytami budowlanymi
3) słowo(w oryginaly jest tylko to-"ord" .może czegoś brakuje w tym liście??-przy.tłum )
Czy możesz mi pomóc?
o której przyjdziesz jutro.
Czy mamy coś jeszcze załatwić (czy czegoś jeszcze będziemy potrzebować)?
idziemy jeść.
Darrera validació o edició per Edyta223 - 10 Juliol 2008 22:22