Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Benim için hayatı düzenli bir ÅŸekilde yürütmenin...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Expressão

Título
Benim için hayatı düzenli bir şekilde yürütmenin...
Texto
Enviado por mls.aydn
Língua de origem: Turco

Benim için hayatı düzenli bir şekilde yürütmenin tek yolu;disiplin,çalışmak,çalışmak ve çalışmak…Hayatımda disiplinin ve çalışmanın büyük yeri var.Yaşamımın vazgeçilmez temel ilkesi diyebilirim^^
Bunların dışında aileme,derslerime,voleybola ve fotoğrafa çok bağlıyım.
Geçmişte neler olduğu,tarih vs… beni fazla ilgilendirmez.Tek bakış açım;gelecek!

Título
For me, the only way
Tradução
Inglês

Traduzido por silkworm16
Língua alvo: Inglês

For me, the only way to lead my life in order is discipline, work, work and work… Discipline and working have a major part in my life,even the indispensable, basic principle of it… Apart from these, I am very fond of my family, my lessons, volleyball and taking photos. It does not bother me what happened in the past, history etc. too much. My unique point of view is the future!
Notas sobre a tradução
"yaÅŸam" and "hayat" have a single equivalence which is "life" and so in order to avoid repeating the word in the following sentence, I used that personal pronoun(it).
Última validação ou edição por kafetzou - 21 Abril 2008 07:30