Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Duński-Angielski - Bilen.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: IslandskiDuńskiAngielskiPortugalski brazylijski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Bilen.
Tekst
Wprowadzone przez casper tavernello
Język źródłowy: Duński Tłumaczone przez gamine

Er du interesseret i at tage bilen med i betalingen for lejligheden? Jeg tager den med for en million. Der er et godt marked for udlejning i området....

Tytuł
The car.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Tg83
Język docelowy: Angielski

Are you interested in taking the car as part payment for the apartment? I'll take it for a million. There is a good market for rental in the area.
Uwagi na temat tłumaczenia
It seems like somethings missing in the original text, or the danish translation, "...million, et godt marked....

It should be ...million, der er et godt marked, or det er et godt marked... else the sentence isn't complete.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Tantine - 13 Marzec 2010 00:28





Ostatni Post

Autor
Post

8 Marzec 2010 13:41

Bamsa
Liczba postów: 1524
Full stop added in the original text.

8 Marzec 2010 17:56

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi Tanja

The English is more than fine, I would just suggest that the first phrase could read:

"Are you interested in taking the car as [b] part payment for the appartment"

Let me know what you think, then we can edit and set a poll

Bises
Tantine

8 Marzec 2010 17:58

Tg83
Liczba postów: 29
Tantine, your right that sounds better, i also corrected the last sentence, after the danish translation was changed.

Tg83

8 Marzec 2010 18:51

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi again Tanja

I've edited and set a poll.

Bises
Tantine

8 Marzec 2010 19:47

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi again Tanja

I've edited and set a poll.

Bises
Tantine