Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Francuski - bir ihtimal daha var oda ölmek mi dersin

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiFrancuskiRumuński

Kategoria Czat

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
bir ihtimal daha var oda ölmek mi dersin
Tekst
Wprowadzone przez Marypoppins85
Język źródłowy: Turecki

bir ihtimal daha var oda ölmek mi dersin

Tytuł
Dernière possibilité
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez 44hazal44
Język docelowy: Francuski

Tu penses qu'il reste encore une possibilité, et c'est celle de mourir?
Uwagi na temat tłumaczenia
"demek" = "dire" mais j'ai préféré le traduire par "penser" ici..
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 20 Marzec 2010 13:09





Ostatni Post

Autor
Post

19 Marzec 2010 22:17

Francky5591
Liczba postów: 12396
Salut Hazal!
"et c'est de mourir" ne va pas, il vaudrait mieux "celle de mourir"

Je formulerais de cette façon si tu me permets :

"Et tu penses qu'il reste une (seule) possibilité, celle de mourir?"

je modifie seulement si tu es d'accord.

20 Marzec 2010 13:07

44hazal44
Liczba postów: 1148
Salut Francky,

Alors je propose:
"Tu penses qu'il reste encore une possibilité, et c'est celle de mourir ?"

C'est mieux comme ça ?

20 Marzec 2010 13:08

Francky5591
Liczba postów: 12396
Ok, je rectifie.


20 Marzec 2010 13:09

44hazal44
Liczba postów: 1148
Ok, et merci encore.