Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Rumuński - Space wheel balancers feature a manual gauge and...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiRumuński

Tytuł
Space wheel balancers feature a manual gauge and...
Tekst
Wprowadzone przez vogans
Język źródłowy: Angielski

Space wheel balancers feature a manual gauge and a graduated scale for determining wheel dimensions. The width and diameter dimensions on the other hand can be set in inches or mm. (rim distance)

Tytuł
Dispozitivele de echilibrat roţi
Tłumaczenie
Rumuński

Tłumaczone przez iepurica
Język docelowy: Rumuński

Dispozitivele de echilibrat roţi cu distanţier sunt dotate cu un aparat de calibrare manual şi o scară gradată pentru dimensionarea roţii. Pe de altă parte, lăţimea şi diametrul pot fi setate în inci sau mm (distanţa de la margine
Uwagi na temat tłumaczenia
OBS: ”(rim distance” nu are prea mult sens. Ar fi trebuit scrisă întreaga propoziţie ca să fiu sigură că nu greşesc semnificaţia.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iepurica - 27 Październik 2009 11:33





Ostatni Post

Autor
Post

27 Październik 2009 00:29

vogans
Liczba postów: 8
Se refera la un aparat de echilibrat rotile, pneurile sau jantele. Primele trei cuvinte sunt foarte importante pt. ca nu am aflat intelesul lor. Nu mai am continuarea.

27 Październik 2009 00:39

iepurica
Liczba postów: 2102
Atunci de termenul „balansier (de roată)” sunt sigură. Nu sunt foarte incântată de „spaţial”, pentru că nu am reuşit să găsesc termenul, dar l-am întâlnit în literatura de specialitate referitoare la mecanisme (de acolo şi chestia cu volanta).

Poate azitrad are vreo idee mai bună, dacă nu e bun termenul.


CC: azitrad

27 Październik 2009 11:24

azitrad
Liczba postów: 970
Pentru mine masinile sunt japoneza... dar poate are sens "dispozitivele de echilibrat roti cu distantier"...

ce ziceti?

27 Październik 2009 11:35

iepurica
Liczba postów: 2102
Yes, in sfarsit!!! M-a torturat termenul asta rau de tot. Multumesc, Andreea, modific chiar acum!

27 Październik 2009 21:49

vogans
Liczba postów: 8
Va multumesc pentru efort si interes! Acum are sens!