Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Portugalski brazylijski - peltek noldu lan.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiPortugalski brazylijski

Tytuł
peltek noldu lan.
Tekst
Wprowadzone przez Flordeluz
Język źródłowy: Turecki

peltek noldu lan.

Tytuł
O que aconteceu com o língua presa?
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Portugalski brazylijski

O que aconteceu com o língua presa?
Uwagi na temat tłumaczenia
ceceio = cicio = língua presa
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez goncin - 27 Sierpień 2008 02:40





Ostatni Post

Autor
Post

26 Sierpień 2008 07:53

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Em inglês está me parecendo que se fala de uma pessoa, tal qual Romário, que tem a língua presa. Não seria o caso de mandar um popular "O que aconteceu com o [cara que tem] língua presa?"?

26 Sierpień 2008 12:30

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Ah, e temo "cara/chapa" no início também.

26 Sierpień 2008 14:39

lilian canale
Liczba postów: 14972
Também fiquei na dúvida se colocar "com a língua presa" ou "com o língua presa" por causa daquele "one" da versão em inglês.

Mas a respeito do "Buddy", acho que no original não tinha, foi usado no inglês apenas para fazer soar mais natural.