Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Francuski - To lead me

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HebrajskiAngielskiFrancuskiHiszpańskiWłoski

Kategoria Pieśn/piósenka - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
To lead me
Tekst
Wprowadzone przez pao
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez C.K.

To lead me, to understand me
To raise me and justify me
Come with me to forget and release everything now
Try to escape and look for seashells in the sand

Tytuł
Pour me conduire
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Francuski

Pour me conduire et me comprendre
Pour me lever et me justifier
Viens avec moi pour oublier et lâche prise maintenant
Essaye de t'évader en cherchant des coquillages dans le sable.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 11 Lipiec 2008 14:51





Ostatni Post

Autor
Post

11 Lipiec 2008 15:05

Francky5591
Liczba postów: 12396
I replaced infinitive by imperative with this expression, "lâcher prise" that means to release everything that is putting pressure on you- whatever the matter could be, can be life at work, family problems, everything!-that means stop fighting against and escape from it, just to breathe and forget these problems.
second idiomatic English ("escape and look reads in French with present participate

11 Lipiec 2008 15:20

lilian canale
Liczba postów: 14972
Merci Francky!