Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Portugalski-Francuski - Aquele que foi embora...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiPortugalskiFrancuskiWłoskiHiszpańskiAngielskiNiemieckiArabski

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Aquele que foi embora...
Tekst
Wprowadzone przez TURKOTTOMAN
Język źródłowy: Portugalski Tłumaczone przez Sweet Dreams

Aquele que foi embora foi-se, o momento em que ele foi embora acabou-se, não fui eu quem o perdeu, foi ele que me perdeu.
Uwagi na temat tłumaczenia
Tradução feita com base na ponte fornecida pela Smy.

" THE GONE IS GONE, IT'S OVER THE SECOND IT'S GONE, I DON'T LOSE THE GONE BUT THE GONE HAS LOST ME

2ºponte mais específica:

"the one who left has left, the second he left is over, it's not me who lost the leaving one but it's the leaving one who lost me"

(here, "gone" refers to a person leaving, going away ) "

Tytuł
Il/elle est parti(e), ...
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez Sweet Dreams
Język docelowy: Francuski

Il/elle est parti(e), le moment où il:elle est parti(e) est fini, je ne l'ai pas perdu(e), c'est lui/elle qui m'a perdu(e).
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 24 Luty 2008 13:22