Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Lehçe-İngilizce - armazem de metal

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LehçeİngilizcePortekizce

Kategori Website / Blog / Forum - Oyunlar

Başlık
armazem de metal
Metin
Öneri marco pires
Kaynak dil: Lehçe

Ogromne miejsca skladowania świezo wydobytej rudy metalu. Im wiekszy jest magazyn, tym wiecej metalu mozna w nim skladowac. Jezeli magazyn jest pelny, metale nie bedą wydobywane.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
e um deposito de metal

Başlık
The extracting of the iron ore
Tercüme
İngilizce

Çeviri justtinka
Hedef dil: İngilizce

A huge place for storing the newly extracted the ore. The bigger the storeroom, the more ore you can store. When a storeroom is full, the ore won’t be extracted.
En son kafetzou tarafından onaylandı - 24 Eylül 2007 21:46





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Eylül 2007 15:14

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
I added "the" between "bigger" and "storeroom".

22 Eylül 2007 15:24

justtinka
Mesaj Sayısı: 13
Alright, thank you

23 Eylül 2007 11:03

punia
Mesaj Sayısı: 20
It is not clear from the original text that this ore(ruda metalu) is iron or not. I think it would be better without the word "iron".

23 Eylül 2007 11:14

justtinka
Mesaj Sayısı: 13
What is not clear in your opinion, punia? In Polish it's written 'ruda metalu' what in English means 'iron ore'. What do you mean?

23 Eylül 2007 15:43

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
justtinka, I think she means that it could be some other kind of metal, not iron. Do you agree?

24 Eylül 2007 21:02

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
justtinka, I'm not sure you saw this message.

CC: justtinka

24 Eylül 2007 21:12

justtinka
Mesaj Sayısı: 13
Yes, that's right! My mistake, I'm sorry! It should be without ''iron''. I'm going to correct it.

24 Eylül 2007 21:46

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Good job - thanks.