Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-Bulgarca - Ãœbersetzungen Nur Bedeutung

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizcePortekizceRusçaBasit ÇinceAlmancaHollandacaRomenceTürkçeİsveççeİtalyancaYunancaDancaKatalancaUkraynacaBrezilya PortekizcesiİspanyolcaSırpçaİbraniceFinceHırvatçaBulgarcaEsperantoJaponcaÇinceMacarcaLehçeArnavutçaBoşnakcaNorveççeArapçaEstonyacaKoreceLitvancaÇekçeFarsçaEndonezceSlovakçaLetoncaİrlandacaAfrikanlarHintçeSlovence

Başlık
Ãœbersetzungen Nur Bedeutung
Metin
Öneri cucumis
Kaynak dil: Almanca Çeviri Rodrigues

"Nur Bedeutung"-Übersetzungen sind mehr auf die Bedeutung fokussiert, als auf grammatikalische Richtigkeit. Wie auch immer, auch wenn Sie kein guter Sprecher der Sprache "XXX" sind, brauchen Sie sehr gute Kenntnisse beider Sprachen (XXX und YYY) um diese Übersetzung machen zu können.

Başlık
Само по смисъл
Tercüme
Bulgarca

Çeviri drakova
Hedef dil: Bulgarca

Преводи само по смисъл са фокусирани повече върху значението, отколкото върху граматическата коректност. Във всеки случай, дори и да не говорите добре езика "ХХХ", Ви трябват много добри познания по двата езика (ХХХ и YYY), за да можете да направите превода.
En son tempest tarafından onaylandı - 13 Nisan 2007 23:38