Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Portekizce-İtalyanca - Se eu pudesse ser uma parte de ti, escolheria ser...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: PortekizceFransızcaİtalyanca

Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Se eu pudesse ser uma parte de ti, escolheria ser...
Metin
Öneri scorpion15
Kaynak dil: Portekizce

Se eu pudesse ser uma parte de ti, escolheria ser as tuas lágrimas. Porque as lágrimas são concebidas no teu coração, nascem nos teus olhos, vivem no teu rosto, e morrem nos teus lábios. Adoro-te.

Başlık
se potessi essere una parte di te
Tercüme
İtalyanca

Çeviri killraven
Hedef dil: İtalyanca

Se potessi essere una parte di te, vorrei essere le tue lacrime. Perché le lacrime sono concepite nel tuo cuore, nascono nei tuoi occhi, vivono sul tuo volto e muoiono sulle tue labbra. Ti adoro.
En son Efylove tarafından onaylandı - 14 Eylül 2010 15:05





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Eylül 2010 17:53

Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
I think there's a part missing. I mean: "são concebidas no teu coração" / " sont conçues dans ton cœur" --> "sono concepite nel tuo cuore, nascono dai tuoi occhi" etc.

10 Eylül 2010 18:11

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Efylove,

Yes, you are right, "são concebidas no teu coração" is missing.
I've cancelled the poll so that the translator will be able to complete the translation, OK?

CC: Efylove

10 Eylül 2010 18:16

Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
Perfect! Thanks lily!