Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arapça-Fransızca - ممكن خدمة روبيرتو..أريد قارورة ويسكي الا ممكن...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArapçaFransızca

Kategori Cumle - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
ممكن خدمة روبيرتو..أريد قارورة ويسكي الا ممكن...
Metin
Öneri شامة
Kaynak dil: Arapça

ممكن خدمة روبيرتو..أريد قارورة ويسكي الا ممكن ضروريغذا واسفة على الازعاج

Başlık
Peux tu me rendre un service Roberto ? J'ai besoin d'une bouteille de Whisky si possible...
Tercüme
Fransızca

Çeviri Belhassen
Hedef dil: Fransızca

Roberto, peux tu me rendre un service ? J'ai besoin d'une bouteille de Whisky si possible. J'en ai un besoin urgent pour demain. Désolée pour le dérangement.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Il s'agit d'un message en arabe plutôt dialectal et en style télégraphique
En son turkishmiss tarafından onaylandı - 28 Eylül 2009 02:10





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Eylül 2009 14:33

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
May I have a bridge here please?

CC: jaq84

26 Eylül 2009 19:09

jaq84
Mesaj Sayısı: 568
"A favor Roberto (May I ask you a favor Roberto?) I urgently need(am in urgent need for) a bottle of whisky tomorrow. Sorry for the inconvinience."
I have to tell you that I'm a bit inspired by the french version because the original text wasn't as clear as the translation.

28 Eylül 2009 02:10

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Thank you Jaq84