Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



34Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İsveççe - Fala minino tudo em paz? tem uma karga na ldb pa...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiİsveççeNorveççe

Kategori Mektup / Elektronik posta

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Fala minino tudo em paz? tem uma karga na ldb pa...
Metin
Öneri twiver
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Fala minino tudo em paz? tem uma karga na ldb pa fortal mas tem q ter rastreador.t enterressa?

Başlık
Hej, killen.
Tercüme
İsveççe

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: İsveççe

Hej killen. Är allt bra med dig? Det finns en skeppslast vid LDB som ska skickas till Fortaleza, men det måste ha en spårare. Är du intresserad?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Snyggade till svenskan lite.

Vet dock inte vad en "spårare" är ("rastreador" på portugisiska/spanska). "Sökrobot" och "webcrawler" får jag som förslag ifrån Google, men jag tror snarare vi pratar om ett trackingnummer eller dylikt i det här fallet.
En son pias tarafından onaylandı - 2 Ocak 2009 12:53





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Aralık 2008 22:39

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Hej!
Spännande med spåraren! Kan det inte vara någon som skall hitta vägen till platsen, en "vägvisare"? De kallas vål för spårare också? (speciellt indianer)

9 Aralık 2008 23:21

twiver
Mesaj Sayısı: 3
Da det virker som om dette er en skipslast, så er kanskje "spåraren" en los.

9 Aralık 2008 23:56

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Tracker.
Detta är en GPS-Spårare som visar var i världen står lasten.

30 Aralık 2008 15:48

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057

2 Ocak 2009 12:33

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Ser ut som om rchk inte varit inloggad på ett tag.

Lena (du som är bra på spanska och portugisiska??), kan vi godkänna denna nu?

CC: rchk

2 Ocak 2009 12:40

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Ja, det tycker jag! Svenskan är ju bra, och betydelsen stämmer, enligt vad jag föstår.

2 Ocak 2009 12:52

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Ok.