Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Türkçe-İngilizce - Sizden ozellıkle sen den ayrılıgımızdan berı...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
Sizden ozellıkle sen den ayrılıgımızdan berı...
Metin
Öneri murat73
Kaynak dil: Türkçe

Sizden ozellıkle sen den ayrılıgımızdan berı senı gercek ten cok ozledım sen gercekten ozel bır kısıymıssın bunu daha sonra dusunerek anladım buraya yanı ankara ya haftasonu veye bırıkı gunlugune gelırsen cok ama sevınırım.yuzundekı gulumsemeyı gercekten hala unutamadım.
ayrıca msn kullanmıyormusun yanı anlık chat gunduzleri acarsan ordan daha cok gorusuruz.burdan bır ıstegın varmı. olursa lutfen cekınme.
Eyer gelırsen cok mutlu olurum ayrıca gelmenı cok ıstıyorum.
acıl cevap beklıyorum
Çeviriyle ilgili açıklamalar
bu yazının ingilizce ye cevrilmesini rıca edıyorum

Başlık
Since we left all of you and especially you behind
Tercüme
İngilizce

Çeviri minuet
Hedef dil: İngilizce

Since we've left all and especially you behind, I honestly missed you a lot. You're really a special person. I realized that after I thought about it. If you come here, to Ankara, for a weekend or for one to two days I will be so happy. I still couldn't forget your smile.
By the way, do you use MSN? If you send me instant messages we can talk more often. Do you wish something from here? Please feel free to ask.
I really wish you to come here and I would be so happy if you could.
Please reply to me as soon as possible.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 22 Kasım 2008 02:11