Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Almanca-Türkçe - Hi Bruder! Wir sind vielleicht zwei verrückte...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaTürkçe

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Hi Bruder! Wir sind vielleicht zwei verrückte...
Metin
Öneri LilMelle
Kaynak dil: Almanca

Hi Bruder! Wir sind vielleicht zwei verrückte Menschen was! Aber egal, wir stehen ja dazu ne! Wollt nur noch mal sagen wie froh ich bin, das du immer für mich da bist und so. Aber so gehört sich das ja auch ne. Ist ja andersrum genauso.
Also hab dich lieb. (Aber das weisst du ja schon)
Deine Schwester

Başlık
Kız Kardeşin
Tercüme
Türkçe

Çeviri merdogan
Hedef dil: Türkçe

Merhaba AÄŸabeyciÄŸim!
Bizler belki de iki deli insanız değil mi!Ancak fark etmez, bize de bu yakışır değil mi!
Yanımda olmandan dolayı nasıl mutlu olduğumu bir kez daha söylemek istiyordum. Ancak böyle de olması gerekiyor değil mi? Ben de öyleyim.
Yani seni seviyorum (ancak bunu sen zaten biliyorsun)
Kız Kardeşin

En son handyy tarafından onaylandı - 18 Temmuz 2008 16:07





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Temmuz 2008 22:48

dilbeste
Mesaj Sayısı: 267
Bizler ne kadar iki deli insaniz dimi! Ancak fark etmez, biz kabul ediyoruz ki zaten bunu!..

Sana, herzaman benim yanimda olmandan nasil mutlu oldugumu bir kez daha söylemek istiyorum..


10 Temmuz 2008 09:23

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Teşekkürler...

16 Temmuz 2008 01:21

dilbeste
Mesaj Sayısı: 267
Aber egal, wir stehen ja dazu ne!..
= > Ancak fark etmez, ona cok yakiniz degil mi

bana göre bu tam dogru deil.. yani "dazustehen"
- kabul etmek - arkasinda durmak - gibi bir mana tasiyo .. burda ona cok yakiniz diyebilirmiyizki ???

16 Temmuz 2008 22:18

sarıgül
Mesaj Sayısı: 10
İch wollt=ich wollte yani istemiştim şeklinde çevrilmeliydi.Bir de çeviride asıl metindeki samimiyet hissettirilememiş.

17 Temmuz 2008 12:16

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Danke schön...

17 Temmuz 2008 18:31

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
"Sana benim yanımda olmandan dolayı nasıl mutlu olduğumu bir kez daha söylemek istiyordum. Ancak böyle de olması gerekiyor değil mi? Ben de öyleyim.
Yani seni seviyorum (ancak bunu sen zaten biliyorsun)" :

"Yanımda olmandan duyduğum mutluluğu bir kez daha ifade etmek istemiştim. Zaten böyle de olması gerekiyor değil mi? Ben de öyleyim. Yani seni seviyorum (ama sen bunu zaten biliyorsun)

ne dersin Merdogan ??

17 Temmuz 2008 21:18

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
danke handyy,