Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-İspanyolca - advocatus et non latro res miranda ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Latinceİspanyolca

Kategori Dusunceler

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
advocatus et non latro res miranda ...
Metin
Öneri rosgarci
Kaynak dil: Latince

advocatus et non latro res miranda populo

Başlık
Era un abogado y no ladrón, una maravilla ante los ojos del pueblo
Tercüme
İspanyolca

Çeviri Valerik
Hedef dil: İspanyolca

Era un abogado y no un ladrón, una maravilla ante los ojos del pueblo.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
é un detto latino...Prima c'è un'altra parte da tradurre
En son lilian canale tarafından onaylandı - 8 Mayıs 2008 18:24





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Mayıs 2008 21:48

pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
Primero, hay un error en el texto original: ADVOCATUS ET NON LATRO, RES MIRANDA POPULO [Abogado y no ladrón, cosa admirable para el pueblo.]

O mejor: «Abogado y no ladrón, cosa digna de admiración para el pueblo». Así lo traduce Herrero Llorente en su Diccionario de Expresiones y Frases Latinas.

4 Mayıs 2008 09:51

rosgarci
Mesaj Sayısı: 1
mucha gracias!!!