Cucumis - Gratis översättning online
.     .



Översättning - Latin-Spanska - ADVUCATUS ET NON LATRO RES MIRANDA POPULO

Aktuell status Godkänd översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinSpanska

Kategori Tankar

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
ADVUCATUS ET NON LATRO RES MIRANDA POPULO
Text
Tillagd av rosgarci
Källspråk: Latin

ADVUCATUS ET NON LATRO RES MIRANDA POPULO

Titel
Era un abogado y no ladrón, una maravilla ante los ojos del pueblo
Översättning
Spanska

Översatt av Valerik
Språket som det ska översättas till: Spanska

Era un abogado y no un ladrón, una maravilla ante los ojos del pueblo.
Anmärkningar avseende översättningen
é un detto latino...Prima c'è un'altra parte da tradurre
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 8 Maj 2008 18:24





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Maj 2008 21:48

pirulito
Antal inlägg: 1266
Primero, hay un error en el texto original: ADVOCATUS ET NON LATRO, RES MIRANDA POPULO [Abogado y no ladrón, cosa admirable para el pueblo.]

O mejor: «Abogado y no ladrón, cosa digna de admiración para el pueblo». Así lo traduce Herrero Llorente en su Diccionario de Expresiones y Frases Latinas.

4 Maj 2008 09:51

rosgarci
Antal inlägg: 1
mucha gracias!!!