Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Lehçe-İngilizce - Windows XP, Pakiet Office, program...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LehçeİngilizceFransızca

Başlık
Windows XP, Pakiet Office, program...
Metin
Öneri gemme
Kaynak dil: Lehçe

Windows XP, Pakiet Office, program zabezpieczający sieć i system – zapora sieciowa – „firewall”, analiza obrazu SIS, iTEM lub równoważne.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Başlık
Windows XP, Microsoft Office, firewall...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Olesniczanin
Hedef dil: İngilizce

Windows XP, Microsoft Office, firewall, SIS, iTEM or equivalent screen analysis toolkit.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
It's obviously system requirements, so it will be good if some computer scientist gives it a look.
En son kafetzou tarafından onaylandı - 8 Nisan 2008 07:47





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Nisan 2008 13:08

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
What's going on here, dramati?

CC: dramati

4 Nisan 2008 14:12

dramati
Mesaj Sayısı: 972
The guy wants an expert in computers to check it over...what can I say...you should always be careful of what you ask for.

4 Nisan 2008 14:26

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
I'm a system analist by profession, but I can't cope with Polish...

CC: dramati

4 Nisan 2008 15:23

Olesniczanin
Mesaj Sayısı: 73
Well, I'm pretty sure that it corresponds the Polish version well. Just judge whether it works in English or not

Regards,
Oleśniczanin

4 Nisan 2008 16:35

dramati
Mesaj Sayısı: 972
Well if you can make sure there are no problems on the tech. side, goncin, we can validate it.

6 Nisan 2008 00:08

bonta
Mesaj Sayısı: 218
"program zabezpieczający sieć i system – zapora sieciowa – „firewall "

The whole part has been translated by the simple word firewall, this is too short :/

6 Nisan 2008 00:28

Olesniczanin
Mesaj Sayısı: 73
Of course it's not.
There is no specific word in Polish for "firewall". That's why they gave the English word "firewall" and Polish description-explanation what it is . All three parts, "program zabezpieczający sieć i system", "zapora sieciowa" and "firewall" have exactly the same meaning. I don't think there's need to translate all of them to English as "firewall" alone is clear to all English speakers.

Regards,
Ole.