Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Polsk-Engelsk - Windows XP, Pakiet Office, program...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PolskEngelskFransk

Tittel
Windows XP, Pakiet Office, program...
Tekst
Skrevet av gemme
Kildespråk: Polsk

Windows XP, Pakiet Office, program zabezpieczający sieć i system – zapora sieciowa – „firewall”, analiza obrazu SIS, iTEM lub równoważne.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Tittel
Windows XP, Microsoft Office, firewall...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Olesniczanin
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Windows XP, Microsoft Office, firewall, SIS, iTEM or equivalent screen analysis toolkit.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
It's obviously system requirements, so it will be good if some computer scientist gives it a look.
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 8 April 2008 07:47





Siste Innlegg

Av
Innlegg

4 April 2008 13:08

goncin
Antall Innlegg: 3706
What's going on here, dramati?

CC: dramati

4 April 2008 14:12

dramati
Antall Innlegg: 972
The guy wants an expert in computers to check it over...what can I say...you should always be careful of what you ask for.

4 April 2008 14:26

goncin
Antall Innlegg: 3706
I'm a system analist by profession, but I can't cope with Polish...

CC: dramati

4 April 2008 15:23

Olesniczanin
Antall Innlegg: 73
Well, I'm pretty sure that it corresponds the Polish version well. Just judge whether it works in English or not

Regards,
Oleśniczanin

4 April 2008 16:35

dramati
Antall Innlegg: 972
Well if you can make sure there are no problems on the tech. side, goncin, we can validate it.

6 April 2008 00:08

bonta
Antall Innlegg: 218
"program zabezpieczający sieć i system – zapora sieciowa – „firewall "

The whole part has been translated by the simple word firewall, this is too short :/

6 April 2008 00:28

Olesniczanin
Antall Innlegg: 73
Of course it's not.
There is no specific word in Polish for "firewall". That's why they gave the English word "firewall" and Polish description-explanation what it is . All three parts, "program zabezpieczający sieć i system", "zapora sieciowa" and "firewall" have exactly the same meaning. I don't think there's need to translate all of them to English as "firewall" alone is clear to all English speakers.

Regards,
Ole.